Entrevista directora editorial Forlagid es un artículo de Jordi Pujolà.
Forma parte del proyecto la Contra Islandia con el objeto de poner en contacto la cultura española y la islandesa.
Además, lee otras entrevistas (Árni Þórarinsson, Sjón, Hallgrímur Helgason, Andri Snær, HAM, Agent Fresco, Víctor Amela, Xavi Ayén…).
Para empezar, mira todo lo que puedes hacer en Islandia. Te sorprenderá.
Hólmfríður Matthíasdóttir, Úa para los amigos (los islandeses acostumbran a ponerse apodos y nos facilitan la pronunciación a los españoles), es la directora general de Forlagið, la editorial más importante de Islandia. Forlagid publica la friolera de 200 títulos al año (de autores islandeses y traducciones).
Entrevista directora editorial Forlagid. La Navidad y la inundación de libros
¿Sabéis lo que es la Jólabókaflóð?
La Jólabókaflód es la tradición islandesa de regalar libros en Navidad. Se regalan tantos que se llama la inundación o avalancha.
En consecuencia, en Islandia los libros son los regalos más cotizados cada Navidad.
La tradición islandesa dicta que cada persona debe recibir un libro en Nochebuena y empezar a leerlo.
En Islandia son pocos (350.000 habitantes), pero se lee mucho por 3 razones:
- El tiempo: oscuridad, frío, nieve, casas calentitas…
- Tradición literaria: Cuando Islandia era pobre (poca comida, madera ni calefacción) se contaban historias alrededor de la hoguera para entretenerse y calentarse. Luego, en consecuencia, llegaron las Sagas.
- Durante la Segunda Guerra Mundial se importaban muchos libros porque el papel era barato.
Casa calentitas en las Navidades de Islandia
Así pues, en Nochebuena leen en sus casas calentitas rodeados de velas, adornos navideños y olor a galletas de canela y pimienta recién horneadas. Mientras tanto, ven como cae una nevada copiosa por la ventana y escuchan el crepitar de la chimenea.
Cabe decir que a los islandeses les encanta prepararse para la Navidad con mucha antelación. En otras palabras, disfrutan del destino, pero también del trayecto.
Por eso, meses antes (la fiebre empieza en octubre y noviembre se les hace interminable), los autores hacen presentaciones, se organizan lecturas y discusiones acerca de cuáles serán los mejores libros.
La Jólabókaflóð es la época del año que más libros se venden (el 80%). En octubre se publica un catálogo (Bókatíðindi) que puede incluir hasta los 800 títulos, muchos islandeses.
La entrevista directora editorial Forlagid
Me recibe en su despacho con vistas a la encantadora calle Ránargata de Reykjavik (casas de estilo danés con tejados de colores a dos aguas, etc.) con estantes de madera cargados de libros, muchas plantas. Mención especial merece Nói, un lustroso felino gris que hace la siesta sobre su mesa y mueve la cola con indolencia cuando lo acaricia. Con toda probabilidad es el gato que más autores ha conocido en su vida. Por consiguiente, le guardo el máximo respeto. Sin embargo, cuando entro, no se molesta ni en abrir los ojos.
Ambiente literario
En primer lugar, Hólmfríður Matthíasdóttir nació en un ambiente de escritores, profesores y traductores. Su madre (Ingibjorg Jónsdóttir) era escritora y su hermana (Magnea Matthíasdóttir) también.
Úa comenzó a leer a los cuatro años, desde entonces no ha parado y ha conseguido que le paguen por ello. Veo pasión en sus ojos azules mientras me lo explica, habla un castellano perfecto, pero también domina el catalán, islandés, inglés, danés… Los islandeses son unas apisonadoras en lo que respecta a los idiomas. Supongo que por que su lengua es complicada (puedes cambiar una palabra declinándola 8 veces) y es la forma que tienen de abrirse al mundo.
Entrevista directora editorial Forlagid
De esta manera, el poeta Sjón, el pintor Hallgrímur Helgason, el político Björn Blondal de la banda HAM… me dijeron, en entrevistas anteriores, que no fue hasta los 80 que Islandia se situó en el mapa. Ellos y Björk fueron los culpables.
No me cabe duda de que en los islandeses pervive el espíritu vikingo: siempre viajando y, después de obtener el botín (en estos tiempos el saqueo es solamente cultural), vuelven a casa. La canción Ég er kominn heim (Estoy de vuelta a casa) es todo un himno en la isla.
Entrevista a Hólmfríður Matthíasdóttir
Supongo que ese fuego fue el que también la llevó a mudarse a Barcelona por un año después de graduarse en la universidad. Los islandeses acostumbran a irse a vivir al extranjero por una temporada, pero la mayoría vuelven como el pájaro Lóa.
«Por aquel entonces estaba de moda irse a Londres, Berlín o Paris, pero mi novio y yo teníamos claro que queríamos vivir en Barcelona. Primero, hice un curso de español, pero después me di cuenta de que, si estudiaba literatura hispánica podía combinar las dos cosas y, claro, me quedé más de un año. Me enamoré de Barcelona y conocí a mi marido actual».
Por cierto, sus autores favoritos eran: Eduardo Mendoza, Vázquez Montalbán, García Márquez, Vargas Llosa, Isabel Allende…
Trabajar en el mundo editorial
No obstante, leer y aprender español a la vez no era suficiente para esta aguerrida islandesa con ganas de comerse el mundo. Úa buscó trabajo en una editorial para que le pagaran por ello. Empezó a trabajar con Oasis y después saltó a la prestigiosa RBA. Sin embargo, admite que hacerse un hueco en el mercado laboral español, siendo mujer y extranjera, no fue fácil.
Hólmfríður Matthíasdóttir. ¿Añorabas Islandia?
«Constantemente, echaba de menos a mis amigos, a la familia y sobre todo la luz, las montañas y el aire puro. De vez en cuando, necesitaba volver para cargar las pilas».
¿Qué es lo que más te gusta de Barcelona?
«Pues aquí está mi hogar, me encanta salir a dar una vuelta por mi barrio (El Born), hacer el vermut, ir al mercado, la comida…».
¿Cómo se puede dirigir una editorial islandesa desde Barcelona?
«Bueno, en realidad, desde que soy la directora editorial de Forlagið, solo vivo en Barcelona una semana al mes y en mis vacaciones. El resto estoy en Reykjavik. Tengo una especie de doble vida. Cuando me ofrecieron este puesto, no me pude negar. Al principio, mi marido se mostró conforme, yo me iría a vivir a Islandia y él vendría un poco después. Sin embargo, llegó la crisis, él tampoco estaba demasiado convencido y, al final, alcanzamos este triple acuerdo (con mi marido y la empresa)».
Una mentalidad muy nórdica, ¿no?
«Sí, en Islandia hay más flexibilidad laboral y los horarios no son tan estrictos como en España u otros países más grandes. Islandia sigue siendo como un pueblo o una gran familia —no hace mucho, la gente no echaba la llave a la puerta de casa por las noches y, si te olvidabas una maleta en un bar, cuando volvías, todavía estaba ahí—. Y en general, con el soporte de las tecnologías, el que lo necesita puede trabajar desde casa o el extranjero. También es habitual que los empleados dispongan de llave de la oficina por si quieren ir a trabajar el fin de semana».
Una de las personas más influyentes del mundo literario
Úa, como directora de Forlagið, es la persona con más autoridad y responsabilidad sobre los libros que se publican cada año en uno de los países con más tradición literaria del mundo.
¿Crees que en España una empresa como Forlagið daría tantas facilidades a una mujer?
Úa sonríe con cara de niña traviesa: «Creo que en España sería más complicado. No obstante, aunque Islandia es un país pionero en la igualdad de los derechos de la mujer (también gays, lesbianas, etc.), todavía nos queda mucho por recorrer».
Además, me cuenta que, en Islandia, los 3 meses de paternidad son obligatorios, pero que la mujer acaba haciendo los 6 restantes porque todavía, en general, los sueldos de los hombres son superiores a los de las mujeres y supone un gran dispendio familiar renunciar a esa diferencia, especialmente cuando se acaba de tener un hijo. «Esto es muy injusto para los padres», añade.
¿Por qué las mujeres cobran menos y optan a peores puestos?
Le comento que leí en un estudio que las mujeres no solicitan un trabajo si no cumplen el 100% de los requisitos, pero que los hombres no lo dudan si cumplen al menos la mitad. Volvemos a reír.
«No lo sé, ambos cuentan con las mismas capacidades. Yo creo que depende de la persona y no del sexo. Sin embargo, el factor histórico-cultural, ha minado mucho la autoestima de las mujeres. Por ejemplo, todavía hay gente que ve aparecer a una mujer y a un hombre y piensa que él está al mando, pero luego resulta que él es su secretario. Este es un elemento sobre el que hay que estar atentos e intentar controlar porque, en cuanto se baja la guardia, vuelve a brotar».
¿Tratar con escritores de la envergadura de Arnaldur Indriðason y salir airosa?
Gran parte del trabajo de Úa es tratar personalmente con sus autores y uno de ellos es Arnaldur Indriðason, el escritor que más libros ha vendido en la historia de Islandia, superando incluso a su Premio Nobel de Literatura, el carismático Halldór Laxness.
Entrevista a Hólmfríður Matthíasdóttir. ¿Cuál es tu secreto?
En resumen, este es un negocio basado en la confianza, yo trato de cumplir siempre mi palabra y no prometer cosas que no voy a poder cumplir.
¿Cómo es Arnaldur Indriðason?
«Una de las razones por la que los famosos se encuentran bien en Islandia es porque los islandeses respetamos su privacidad.
En definitiva, no me gusta hablar de mis autores, si no están presentes. Solo te diré que es una persona encantadora. En enero, después de la avalancha de libros, hablaremos de esa entrevista, pero no te prometo nada…».
Si eres de México, estaré en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara con mi novela El barman de Reykjavik. Eds Camelot America.
Para finalizar, preguntas frecuentes Islandia.
Entrevista directora editorial Forlagid es otro artículo de Jordi Pujolá.
There are 11 comments