Entrevista Lilja Sigurdardottir (Sigurðardóttir) es otro artículo de Jordi Pujolá. Con el soporte de Icelandic Mountain Guides. Y 15 % de descuento en las excursiones con código JORDI20.
Para empezar, mira todo lo que puedes hacer en Islandia, verano o invierno.
Esta entrevista forma parte del proyecto La Contra Islandia que pone en contacto la cultura española e islandesa.
Entrevista escritora Lilja Sigurdardottir
En primer lugar, la escritora Lilja Sigurdardottir tiene varias cosas en común conmigo aparte del oficio: nació en 1972, vive en Reykjavik y se hace un tatuaje cada vez que publica una novela (ella tiene 6 galones y yo solo 2). Además, habla español (vivió en México y Sevilla)y tenemos amigos en común como los escritores Árni Þórarinsson y Víctor del Árbol (lee las entrevistas).
«Mis tatuajes tienen un significado asociado a la magia y la superstición (energía, protección, etc.). Al igual que la vida pone marcas en tu vida, como las arrugas o los cicatrices, que no siempre traen recuerdos gratos; los tatuajes te permiten recordar buenos momentos u objetivos logrados».
Entrevista en el café Librería Iða Zimsen
La autora Lilja Sigurdardottir me citó en la cafetería librería Iða Zimsen. Un lugar cálido (casa de madera típica en el centro), acogedor (con sofás y butacas), el aroma a café en el ambiente (con la máquina silbando) y muchos libros.
Por cierto, la entrevista coincidió con el muy recomendable Festival de Literatura de Reykjavik.
Lilja es una valquiria rubia y alta, me esperaba sentada en una mesa frente a la ventana. Se levantó y nos abrazamos efusivamente, aunque era la primera vez que nos veíamos. Ella es alegre (ríe mucho), extrovertida y transmite buenas vibraciones.
Además, escribe obras de teatro y guiones de televisión.
«Vivo a las afueras de Reykjavik con mi pareja y mi perro, cerca del Iago Ellidavatn. Me gusta salir a pescar en kayak. Si pesco truchas, las pongo en la sartén directamente».
Entrevista Lilja Sigurdardottir. ¿Crees en los duendes?
A propósito, Lilja siempre introduce elementos mágicos en sus novelas que enriquecen el texto. Asimismo, tiene hábitos como escribir junto a una calavera humana (México S. XVI) que le regaló su padre.
«La mayoría de islandeses creen en los duendes, pero muchos no quieren admitirlo».
«Creo en los duendes en un sentido práctico, para evitar que el ser humano destruya la naturaleza. Me explico, los islandeses tenemos un espíritu empresarial desmesurado, pondríamos cemento, construiríamos casas en todas partes. En conclusión, está bien mantener algunos sitios sagrados».
«Siempre hay conflictos cuando se planifica algo en una zona de duendes. Por ejemplo, en la carretera de Álftanes. En cuanto comienzan las obras, se estropean las máquinas y los operarios se ponen enfermos…».
Cuéntame alguna historia de los duendes
«En primer lugar, muchas veces los duendes toman forma humana, por lo tanto, cualquiera puede interactuar con ellos sin enterarse. Por consiguiente, hay que ser cauto».
«En Fin de Año los duendes se cambian de casa. Si alguien se sienta en un cruce de caminos y les bloquea el paso, intentarán por todos los medios apartarlo. Después, si se resiste, le ofrecerán todo tipo de tesoros. No obstante, hay que permanecer callado o caes en el encantamiento. Al final, se van y te dejan todas sus pertenencias. A pesar de todo, no es bonito quedarse con las cosas de los duendes. ¡Es como robarles! En mi libro Snare (El lazo o La trampa) utilizo la metáfora con los banqueros corruptos que se quedaron con los bienes de la gente que se arruinó…».
Islandia es un país con alto consumo de drogas
Las novelas de Lilja Sigurdardottir son de género negro. No obstante, su especialidad son los crímenes financieros y el narcotráfico.
«El índice de asesinatos en Islandia es bajo, unos 3 al año. En cambio, es del dominio público que se comenten muchos fraudes financieros (ha habido muchos escándalos); pero, aunque no se vea, también hay mucha droga. Todo el mundo conoce al hijo de alguien que ha fallecido por esta causa».
«Según los análisis de las aguas residuales de los alcantarillados, Reykjavik es una de las ciudades con mayor consumo de drogas».
¿Qué tipo de drogas se consumen en Reykjavik?
«Poca heroína, la cocaína aumenta si la economía está en auge y muchas anfetaminas y medicamentos obtenidos con recetas falsas».
«Uno de mis personajes es una contrabandista que siempre busca la forma de entrar con estupefacientes en Islandia. No obstante, se trata de una tarea compleja ya que solo hay un aeropuerto internacional y un puerto de pasajeros».
¿Es cierto que la policía no tiene perros en el departamento de narcóticos?
«Bueno, tiene uno (risas), pero la oficina de aduanas (en el puerto, aeropuerto y correo) tiene varios.
La nueva generación de novela nórdica
«Mis novelas y las de Ragnar Jónasson y Yrsa Sigurdardóttir pertenecen a una nueva generación en la que el protagonista ya no es el típico detective retirado, alcohólico que conduce un coche destartalado. En particular, yo escribo thrillers, la historia no empieza con un asesinato y el detective siguiendo las pistas».
Asimismo, la protagonista principal de la Trilogía Reykjavik Noir y su pareja son lesbianas lo que aporta un ángulo de visión diferente (aunque Arnaldur y Árni Þórarinsson también tienen protagonistas lesbianas). En definitiva, Lilja Sigurdardottir tiene muchos seguidores LGBT.
Lo dijo Víctor del Árbol: lo bueno de ser escritor es llevar la vida de un escritor
Lilja, que ya hace varios años que vive solo de la escritura, lo confirma:
«Es un privilegio viajar por el mundo con mis libros por la oportunidad de conocer gente y países que de otro modo no hubiera podido disfrutar».
La importancia de las traducciones para los autores islandeses
Gran parte de las ventas de los autores de novela negra en Islandia se hallan en el extranjero. Por dicho motivo, las traducciones son tan importantes en este sector.
«Muchos islandeses se sienten atrapados en este idioma minoritario, un mercado pequeño con pocos lectores (aunque muy ávidos). Acceder a las traducciones es como que te toque el gordo de la lotería».
La Trilogía Reykjavik Noir se ha traducido en varios idiomas (inglés, francés, checo, árabe, polaco, macedonio, sueco, noruego, danés…) y es un éxito en el Reino Unido y Francia.
Esperemos que dentro de poco se traduzca al español.
Entrevista Lilja Sigurdardottir, la Trilogía Reykjavik Noir
Son tres novelas que se pueden leer de forma independiente. Sin embargo, cuentan con la misma protagonista y el mismo mundo literario.
En resumen, tratan de las personas a las que se las pone en situaciones límite y reaccionan desesperadamente.
- La primera, Snare, hace hincapié en el contrabando
- La segunda, Trap, en los carteles
- La tercera, Cage, en las víctimas
Clasificación de los escritores de novela negra en Islandia
Lilja dice que se pueden notar las influencias internacionales en la novela negra islandesa.
«En realidad hay muy pocos autores en cada subgénero».
- Primero, novela de detectives clásica de misterio como Arnaldur Indriðason o Árni Þórarinsson y Sólveig Palsdóttir.
- Segundo, novela de crímenes intimista como Jónína Leósdóttir.
- Tercero, novela de misterio estilo Agatha Christie como Ragnar Jónasson (traducido al español por Kristinn R. Ólafsson).
- Cuarto, novela negra con elementos de terror como Yrsa Sigurðardóttir y Stefán Máni.
- Quinto, novela pulp como la misteriosa Stella Blómkvist.
- Sexto, novela de detectives tipo thriller como la propia Lilja.
¿Quiénes fueron los precursores de la novela negra en Islandia?
«Fue una mujer llamada Birgitta H. Halldórsdóttir. Más tarde, llegaron Gunnar Gunnarsson, Arnaldur Indriðason y Árni Þórarinsson. En definitiva, estos fueron los pioneros de la novela policíaca en Islandia».
Entrevista Lilja Sigurdardottir. ¿Dónde buscas tus fuentes de información?
Siempre me he preguntado dónde obtienen los escritores islandeses de novela negra información en un país con solo 350.000 habitantes.
«Mi padre es historiador (especialista en Cristóbal Colón) y una de las cualidades que he heredado de él es documentarme a fondo antes de empezar una novela. Me gusta que todo encaje según la realidad y que incluso la policía disfrute leyendo mis libros».
«Por ejemplo, tengo un amigo que fue contrabandista y hago frecuentes visitas a los diferentes departamentos de la policía y aduanas. Respecto a los crímenes de los banqueros – gánsteres, son más complicados, pero procuro estar al día de todos los juicios y cambiar impresiones con los miembros de la fiscalía».
Los crímenes financieros no son tan atractivos literariamente como los asesinatos
«No, en general no son tan sexis, es algo que haces desde casa con tu ordenador. No obstante, depende de la forma de narrarlos (eliminando la parte aburrida) y transmitir su importancia. Por ejemplo, en Islandia, tras la crisis, por culpa de la mala gestión de algunos banqueros y políticos la población sufrió consecuencias económicas inauditas en la época moderna de Islandia. Mucha gente perdió el trabajo, su casa y se vio obligada a hacer cosas que nunca se hubiese imaginado».
Entrevista Lilja Sigurdardottir, experiencia en España
Lilja Sigurdardottir se crió en varios países, a los 14 años su familia se mudó a Sevilla durante un año y medio.
«El estilo de vida en España es mucho más relajado que en Islandia, se hace más vida social y es un lugar ideal para ir de vacaciones. En concreto, me encantan sus ciudades, playas, el tiempo, la comida…».
«Siempre tengo razones para volver a España o hablar español. Mi sobrina vive en Barcelona, mi hermana estaba casada con un colombiano, vamos a Cuba, Colombia, el Caribe…».
¿Qué zonas recomiendas de Islandia?
«Recomiendo la zona noroeste porque todavía conserva el espíritu original de Islandia. También hay atracciones turísticas como el cráter Askja y la impresionante cascada Dettifoss.
Bibliografía Lilja Sigurdardottir
Los que leéis en inglés podéis empezar por aquí.
- Primero, Steps (2009).
- Segundo, Forgiveness (2010).
- Tercero, Snare (2015).
- Cuarto, Trap (2016).
- Quinto, Cage (2017).
- Sexto, Betrayal (2018).
Por último, preguntas frecuentes de Islandia.
Entrevista Lilja Sigurdardottir de Jordi Pujolà, escritor español en Islandia.
[wpforms id=»17383″]
There are 12 comments